Search

Current filters:

Search

Item hits:
  • Article


  • Authors: Nguyễn, Thủy Minh (2002)

  • In this article the author provides a brief account of several main notions of relative pronouns and relative pronominal clauses in English. Then she presents some following ways of translating English relative pronominal clauses into Vietnamese: 1/ by attributive clauses; 2/ by cognate predicates; 3/ by seperated simple sentences. She believes that the mentioned above ways of translating would be useful for Vietnamese students in learning English pronouns and in translating English relative pronominal clauses into Vietnamese.

  • Article


  • Authors: Trần, Thị Hồng Vân (2005)

  • The aim of the study is to explore views of America’s w ar on terrorism in two Vietnamese newspapers, namely the People’s Daily and the New Hanoi. The study focuses on news reports relating to the Iraq war one year after it was provoked. The analysis of these reports is based on the analytical paradigm of Critical Discourse Analysis (CDA). The analysis is a general characterization of the newspaper discourse exploring how ideologies are constructed through the wording and grammatical structure of the headlines and the lexicalisation of the discourse. The analysis results show an opposing view of America’s war on terrorism in two Vietnamese newspapers.

  • Article


  • Authors: Nguyễn, Hoà (2006)

  • This paper investigates the use of the topic sentence in the popular genre of sociopolitical news discourse acrossEnglish and Vietnamese from a functional and formal perspective. In writing this paper, I hope to bring attention to the differences in the way news discourses are produced and consumed in these two languages. The results of this study clearly point to a number of major differences in terms of order and conceptual content of topics sentences as they occur in English and Vietnamese newspapers. Therefore, writers can improve their writing practices in accordance with international standards as much as readers do their discourse interpretation effectively.

  • Article


  • Authors: Luu, Thi Kim Nhung (2010)

  • Intonation is important for learners of English because even with satisfactory consonants and vowels, a phrase/sentence with an incorrect intonation contour may change the intended meaning of the whole utterance. This study, basing its observation and formulation on earlier publications, will briefly compare Vietnamese intonation and English intonation as well as highlight some problems Vietnamese speakers are likely to have in learning English intonation due to the differences between these two language intonations, and to offer some implications for teaching English intonation to Vietnamese EFL learners.

  • Article


  • Authors: Lê, Hùng Tiến (2007)

  • Translation methods are always a central issue of translation practice and translator training. However this issue h as not got adequate attention from translation theorists. The article reviews some major theories relating to translation methods (Larson 1984 Newmark, 1988 etc.) and presents the findings of recent studies on the application of translation methods proposed by Newmark into English • Vietnamese translation practice. A model of translation methods for English • Vietnamese translation basing on Newmark*s model has been proposed.