Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 106 to 109 of 109
  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)

  • 04053000132.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Vũ, Lưu Ly;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 虚词是汉语表示语法关系的主要手段之一,而介词又是虚词的一个重要组成部分,所以介词在汉语语法中的作用不言而喻了。虽然介词本身附着性较强,不能单独使用,但介词短语的使用频率却非常高,而且用法灵活,个性突出;介词的句法位置多种多样,语法意义又复杂,有些介词还兼具多种语法意义,在某一语法意义上有时又可相互替换等,所有这一切都造就了介词的复杂性,因而也就造成了学习介词的难度性。可以说介词在学习和使用过程中容易出现各种偏误,因此成为汉语教学的一个难点。; Luận văn ThS. Ngôn ngữ Trung Quốc -- Trường Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014; Electronic Resources

Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 106 to 109 of 109
  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)

  • 04053000132.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Vũ, Lưu Ly;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 虚词是汉语表示语法关系的主要手段之一,而介词又是虚词的一个重要组成部分,所以介词在汉语语法中的作用不言而喻了。虽然介词本身附着性较强,不能单独使用,但介词短语的使用频率却非常高,而且用法灵活,个性突出;介词的句法位置多种多样,语法意义又复杂,有些介词还兼具多种语法意义,在某一语法意义上有时又可相互替换等,所有这一切都造就了介词的复杂性,因而也就造成了学习介词的难度性。可以说介词在学习和使用过程中容易出现各种偏误,因此成为汉语教学的一个难点。; Luận văn ThS. Ngôn ngữ Trung Quốc -- Trường Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014; Electronic Resources