Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 97 to 109 of 109
  • 04053000122.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thu Huyền;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2013)

  • 现代汉语的半”在语义、语法上都相对简单,容易理解和把握因此,我们对“半”的认识往往流于表面,缺少更深入的思考,这样会影响到汉使用的准确性。因此,本人认为有必要对汉语“半进行一番全面的研究。本文首先阐述与课题有关的理论基础及研究背景,其次,对现代汉语“半”进行考察研究。考察结果表明,“半”作为单词时,其词性是可以是数词、量词、副词。“半”作为语素时可以跟其他语素构成合成词或固定短语。在合词和固定短语中,“半”的语义也显得较为丰富。最后,本论文还对现代汉语半”与越南语的“nửa”、”rưỡi”、“bán”等相对应表达方式进行对比,指出它们之间的异。关键词:半;对比;nửa;rưi;bán.

  • 04053000122.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thu Huyền;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2013)

  • Electronic Resources; 现代汉语的―半‖在语义、语法上都相对简单,容易理解和把握。因此,我们对―半‖的认识往往流于表面,缺少更深入的思考,这样会影响到汉语使用的准确性。因此,本人认为有必要对汉语的―半‖进行一番全面的研究。本文首先阐述与课题有关的理论基础及研究背景,其次,对现代汉语―半‖进行考察研究。考察结果表明,―半‖作为单词时,其词性是可以是数词、量词、副词。―半‖作为语素时可以跟其他语素构成合成词或固定短语。在合成词和固定短语中,―半‖的语义也显得较为丰富。最后,本论文还对现代汉语―半‖与越南语的―nửa‖、‖rưỡi‖、―bán‖等相对应表达方式进行对比,指出它们之间的异同。

  • 04053000184.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Thoan;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2016)

  • 现代汉语与越南语的温度感觉词除了表示日常生活的温度概念意外还由 此衍生出非温度概念,其中汉语的―冷、热‖与越南语的―nóng, lạnh‖是用频率最高、义项最多的温度感觉词。本文在前人研究成果的基础上,拟通过统计法、描写法、分析法以及语言对比等研究方法阐明汉语的 ―冷、热‖和越南语中的―nóng, lạnh‖在语义、构词能力、语法功能上的异同,从而了解两国民族的逻辑思维及心理的认知特点。据初步考察研究本文得出以下结论:(1) 从 语义上汉语的 ― 冷、 热 ‖ 和越南 语中的 ― nóng, l ạ nh‖ 的本 义基本一致。两者 的引 伸 义都由最初的生理意义衍生出心理和情感意义。汉语中的 ― 冷、 热 ‖ 引申 义 一般存在对应关系,但是越南语中的 ― nóng, l ạ nh‖ 的 词义发展却显得 不 对称; ( )从 语法功能上 两者都是形容 词,即都能够充当谓语、定语、补语等 句法成分。除了具有形容词的语法功能以外,汉语的 ― 冷、 热 ‖ 还活用为 动词、名词。越南语的 “ nóng, l ạ nh‖ 却没有 这样的用法;( 3 )从构 词能力 上汉语的 ― 冷、 热 ‖ 和越南 语的 “ nóng, l ạ nh‖ 也 显得不对称 。

  • 04053000131.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Lan;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 综述现代汉语词类、兼类词、对比研究、翻译及跟“白”有关的理论问题。 • 对现代汉语“白”的语义和语法进行分析,在所分析的基础上与越南语“trắng”进行对比,找出两者的异同。 • 对现代汉语“白”的汉译越方法进行考察并得出结论。

  • 04053000147.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Đặng, Thị Thanh Thủy;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 本论文的研究对象是现代汉语“相”一词,包括念第四声的“相”和念第一声的“相”。主要集中“相”的词义、语法功能特点以及“相”作为词素去构词的情况,包括现代汉语里“相”与越南语相对应的表达方式的对比。因为汉字的特殊性,所以在进行“相”的词义考察过程中,本论文也从文字角度去阐明“相”字的表意性质。

  • 04053000052_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Kim Dung;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相 (...)

  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)

  • 04053000132.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Vũ, Lưu Ly;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 虚词是汉语表示语法关系的主要手段之一,而介词又是虚词的一个重要组成部分,所以介词在汉语语法中的作用不言而喻了。虽然介词本身附着性较强,不能单独使用,但介词短语的使用频率却非常高,而且用法灵活,个性突出;介词的句法位置多种多样,语法意义又复杂,有些介词还兼具多种语法意义,在某一语法意义上有时又可相互替换等,所有这一切都造就了介词的复杂性,因而也就造成了学习介词的难度性。可以说介词在学习和使用过程中容易出现各种偏误,因此成为汉语教学的一个难点。; Luận văn ThS. Ngôn ngữ Trung Quốc -- Trường Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014; Electronic Resources

Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 97 to 109 of 109
  • 04053000122.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thu Huyền;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2013)

  • 现代汉语的半”在语义、语法上都相对简单,容易理解和把握因此,我们对“半”的认识往往流于表面,缺少更深入的思考,这样会影响到汉使用的准确性。因此,本人认为有必要对汉语“半进行一番全面的研究。本文首先阐述与课题有关的理论基础及研究背景,其次,对现代汉语“半”进行考察研究。考察结果表明,“半”作为单词时,其词性是可以是数词、量词、副词。“半”作为语素时可以跟其他语素构成合成词或固定短语。在合词和固定短语中,“半”的语义也显得较为丰富。最后,本论文还对现代汉语半”与越南语的“nửa”、”rưỡi”、“bán”等相对应表达方式进行对比,指出它们之间的异。关键词:半;对比;nửa;rưi;bán.

  • 04053000122.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thu Huyền;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2013)

  • Electronic Resources; 现代汉语的―半‖在语义、语法上都相对简单,容易理解和把握。因此,我们对―半‖的认识往往流于表面,缺少更深入的思考,这样会影响到汉语使用的准确性。因此,本人认为有必要对汉语的―半‖进行一番全面的研究。本文首先阐述与课题有关的理论基础及研究背景,其次,对现代汉语―半‖进行考察研究。考察结果表明,―半‖作为单词时,其词性是可以是数词、量词、副词。―半‖作为语素时可以跟其他语素构成合成词或固定短语。在合成词和固定短语中,―半‖的语义也显得较为丰富。最后,本论文还对现代汉语―半‖与越南语的―nửa‖、‖rưỡi‖、―bán‖等相对应表达方式进行对比,指出它们之间的异同。

  • 04053000184.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Thoan;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2016)

  • 现代汉语与越南语的温度感觉词除了表示日常生活的温度概念意外还由 此衍生出非温度概念,其中汉语的―冷、热‖与越南语的―nóng, lạnh‖是用频率最高、义项最多的温度感觉词。本文在前人研究成果的基础上,拟通过统计法、描写法、分析法以及语言对比等研究方法阐明汉语的 ―冷、热‖和越南语中的―nóng, lạnh‖在语义、构词能力、语法功能上的异同,从而了解两国民族的逻辑思维及心理的认知特点。据初步考察研究本文得出以下结论:(1) 从 语义上汉语的 ― 冷、 热 ‖ 和越南 语中的 ― nóng, l ạ nh‖ 的本 义基本一致。两者 的引 伸 义都由最初的生理意义衍生出心理和情感意义。汉语中的 ― 冷、 热 ‖ 引申 义 一般存在对应关系,但是越南语中的 ― nóng, l ạ nh‖ 的 词义发展却显得 不 对称; ( )从 语法功能上 两者都是形容 词,即都能够充当谓语、定语、补语等 句法成分。除了具有形容词的语法功能以外,汉语的 ― 冷、 热 ‖ 还活用为 动词、名词。越南语的 “ nóng, l ạ nh‖ 却没有 这样的用法;( 3 )从构 词能力 上汉语的 ― 冷、 热 ‖ 和越南 语的 “ nóng, l ạ nh‖ 也 显得不对称 。

  • 04053000131.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Lan;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 综述现代汉语词类、兼类词、对比研究、翻译及跟“白”有关的理论问题。 • 对现代汉语“白”的语义和语法进行分析,在所分析的基础上与越南语“trắng”进行对比,找出两者的异同。 • 对现代汉语“白”的汉译越方法进行考察并得出结论。

  • 04053000147.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Đặng, Thị Thanh Thủy;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 本论文的研究对象是现代汉语“相”一词,包括念第四声的“相”和念第一声的“相”。主要集中“相”的词义、语法功能特点以及“相”作为词素去构词的情况,包括现代汉语里“相”与越南语相对应的表达方式的对比。因为汉字的特殊性,所以在进行“相”的词义考察过程中,本论文也从文字角度去阐明“相”字的表意性质。

  • 04053000052_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Kim Dung;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相 (...)

  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)

  • 04053000132.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Vũ, Lưu Ly;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 虚词是汉语表示语法关系的主要手段之一,而介词又是虚词的一个重要组成部分,所以介词在汉语语法中的作用不言而喻了。虽然介词本身附着性较强,不能单独使用,但介词短语的使用频率却非常高,而且用法灵活,个性突出;介词的句法位置多种多样,语法意义又复杂,有些介词还兼具多种语法意义,在某一语法意义上有时又可相互替换等,所有这一切都造就了介词的复杂性,因而也就造成了学习介词的难度性。可以说介词在学习和使用过程中容易出现各种偏误,因此成为汉语教学的一个难点。; Luận văn ThS. Ngôn ngữ Trung Quốc -- Trường Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014; Electronic Resources