Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 86 to 92 of 92
  • 30.1.2.pdf.jpg
  • Article


  • Authors: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 汉语和越南语同属分析型语言,两者在语法、语音、语义等不同平面上大同小异, 因此越南人学习汉语时占有一定的优势。然而,在用汉语表达的过程中,越南汉语学习者在动词与名词搭配上仍然出错。“名词+动词”(V+N)是汉语和越南语共有的组合,但其内部结构和语义关系在两种语言之间却有相异之处。这就是越南学生在汉语动名搭配表达上产生偏误的成因之一。本文通过对汉语“读、写”和越南语“đọc,viết”两组动词与名词搭配的考察,做出以下推測:汉语的“V+N”组合可表示动宾、定中等结构,越南语因“đọc,viết”属纯越南语动词,以它们为组成成分的“V+N”组合则只能表示动宾结构;当“V+N”组合的内部结构为动宾结构时,由于汉语和越南语相对应动词的具体义项不同,与其搭配的名词也不同。由此可见,在越南汉语教学中,若能通过对汉、越语动词词义的对比分析,了解汉、越语动词的“语义格”及其相应的句法位置的异同,就可以帮助越南学习者更好地掌握汉语动词与名词之间的搭配规律。

  • 04053000052_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Kim Dung;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相 (...)

  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)

Browsing by Author Nguyễn, Hoàng Anh

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 86 to 92 of 92
  • 30.1.2.pdf.jpg
  • Article


  • Authors: Nguyễn, Hoàng Anh (2014)

  • 汉语和越南语同属分析型语言,两者在语法、语音、语义等不同平面上大同小异, 因此越南人学习汉语时占有一定的优势。然而,在用汉语表达的过程中,越南汉语学习者在动词与名词搭配上仍然出错。“名词+动词”(V+N)是汉语和越南语共有的组合,但其内部结构和语义关系在两种语言之间却有相异之处。这就是越南学生在汉语动名搭配表达上产生偏误的成因之一。本文通过对汉语“读、写”和越南语“đọc,viết”两组动词与名词搭配的考察,做出以下推測:汉语的“V+N”组合可表示动宾、定中等结构,越南语因“đọc,viết”属纯越南语动词,以它们为组成成分的“V+N”组合则只能表示动宾结构;当“V+N”组合的内部结构为动宾结构时,由于汉语和越南语相对应动词的具体义项不同,与其搭配的名词也不同。由此可见,在越南汉语教学中,若能通过对汉、越语动词词义的对比分析,了解汉、越语动词的“语义格”及其相应的句法位置的异同,就可以帮助越南学习者更好地掌握汉语动词与名词之间的搭配规律。

  • 04053000052_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Kim Dung;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相 (...)

  • 0405300046_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Nguyễn, Thị Ngọc Phương;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 本文主要采用对比方法将现代汉语表选择关系的“还是”与越南语的“hay”进行考察对比,突出“还是”与“hay”在语义、句型、句类等三方面的特点与区别。“还是”与“hay”当连词时,在意义方面都表示两种或多种显性选择关系。由于语义特征的制约,汉语的连词“还是”比越南语的连词“hay”分布的范围小。在形式方面两者则不尽相同。“还是”与“hay”当副词时,在意义方面都表示两种或多种隐性选择,突出说话人主观认识上的最佳选择结果。由于语义特征的制约,汉语的副词“还是”比越南语的副词“hay”分布的范围广。在形式方面两者 (...)

  • 04053000034_Noi_dung.pdf.jpg
  • Thesis


  • Authors: Dương, Thị Thanh Hường;  Advisor: Nguyễn, Hoàng Anh (2011)

  • 第一章,我们对汉语和越南语集合名词的一些相关的理论问题以及前人对两者的研究现状做出简要的介绍与评述,并提出汉-越集合名词的界定标准。第二章,对汉-越集合名词的结构特点进行描写,进而对两者的结构特点进行对比,并得出以下结论:两者的主要相同点有:(1)两者都是双音节词;(2)两者的主要构词形式是联合式;(3)两者的主要构成材料是量词素和单音节名词素; (3)两者都能用两个意义相同、相反或相关的单音节要素拆开构成一个联合短语使用。主要不同点有:(1)越南语的有的由一个双音节语素构成,汉语没有,汉语的有偏正式的,越 (...)