DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Vũ, Thị Chín | - |
dc.date.accessioned | 2022-10-26T02:10:54Z | - |
dc.date.available | 2022-10-26T02:10:54Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier | KY_20221021080022 | vi |
dc.identifier.citation | Vũ, T. C. (2015). Dịch tên phim Việt sang tiếng nước ngoài. Trong “Hội thảo khoa học quốc gia (UNC): Dạy – học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mới”. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội, tr. 339-42 | vi |
dc.identifier.uri | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/143159 | - |
dc.description.abstract | Có nhiều yếu tố để tạo nên một bộ phim hay. Tên phim là một trong những yếu tố quan trọng nhất. Tên phim thể hiện cho sự nhạy bén về kinh tế, sự khôn ngoan trong kinh doanh, đẳng cấp về văn hoá và ngôn ngữ. Trên thực tế, dịch tên phim luôn được quan tâm, tranh luận nhiều nhất. Ngoài ra, tác phẩm điện ảnh cũng là sản phẩm thương mại và tên một bộ phim mang trọng trách quảng cáo nên bản dịch lí tưởng của tên một bộ phim còn đòi hỏi những yếu tố sau: 1. Phải bao hàm được nội dung của phim. 2. Phải tạo cảm xúc, độc đáo, không nhàm chán. 3. Phải gợi tò mò, làm khán giả có mong muốn được thưởng thức. 4. Phù hợp với thể loại phim. Vì vậy, tên phim và dịch tên phim là vấn đề hay, thú vị. Đây có thể là ngữ liệu hữu ích trong quá trình dạy và học ngoại ngữ. | - |
dc.format.extent | 7 tr. | vi |
dc.language.iso | vi | vi |
dc.publisher | Đại học Quốc gia Hà Nội | vi |
dc.subject | Tên phim | vi |
dc.subject | Dịch tên phim | vi |
dc.subject | Dịch nguyên văn | vi |
dc.subject | Dịch trực tiếp | vi |
dc.subject | Phỏng dịch | vi |
dc.title | Dịch tên phim Việt sang tiếng nước ngoài | vi |
dc.type | Conference Paper | vi |
dc.contributor.conference | Hội thảo khoa học quốc gia (UNC): Dạy – học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mới | vi |
dc.contributor.school | Trường Đại học Ngoại ngữ | vi |
Appears in Collections: | ULIS - Conference Papers |
Readership Map
Content Distribution
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Vũ, Thị Chín | - |
dc.date.accessioned | 2022-10-26T02:10:54Z | - |
dc.date.available | 2022-10-26T02:10:54Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier | KY_20221021080022 | vi |
dc.identifier.citation | Vũ, T. C. (2015). Dịch tên phim Việt sang tiếng nước ngoài. Trong “Hội thảo khoa học quốc gia (UNC): Dạy – học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mới”. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội, tr. 339-42 | vi |
dc.identifier.uri | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/143159 | - |
dc.description.abstract | Có nhiều yếu tố để tạo nên một bộ phim hay. Tên phim là một trong những yếu tố quan trọng nhất. Tên phim thể hiện cho sự nhạy bén về kinh tế, sự khôn ngoan trong kinh doanh, đẳng cấp về văn hoá và ngôn ngữ. Trên thực tế, dịch tên phim luôn được quan tâm, tranh luận nhiều nhất. Ngoài ra, tác phẩm điện ảnh cũng là sản phẩm thương mại và tên một bộ phim mang trọng trách quảng cáo nên bản dịch lí tưởng của tên một bộ phim còn đòi hỏi những yếu tố sau: 1. Phải bao hàm được nội dung của phim. 2. Phải tạo cảm xúc, độc đáo, không nhàm chán. 3. Phải gợi tò mò, làm khán giả có mong muốn được thưởng thức. 4. Phù hợp với thể loại phim. Vì vậy, tên phim và dịch tên phim là vấn đề hay, thú vị. Đây có thể là ngữ liệu hữu ích trong quá trình dạy và học ngoại ngữ. | - |
dc.format.extent | 7 tr. | vi |
dc.language.iso | vi | vi |
dc.publisher | Đại học Quốc gia Hà Nội | vi |
dc.subject | Tên phim | vi |
dc.subject | Dịch tên phim | vi |
dc.subject | Dịch nguyên văn | vi |
dc.subject | Dịch trực tiếp | vi |
dc.subject | Phỏng dịch | vi |
dc.title | Dịch tên phim Việt sang tiếng nước ngoài | vi |
dc.type | Conference Paper | vi |
dc.contributor.conference | Hội thảo khoa học quốc gia (UNC): Dạy – học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mới | vi |
dc.contributor.school | Trường Đại học Ngoại ngữ | vi |
Appears in Collections: | ULIS - Conference Papers |