Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorVo, Thi Thu Nguyet-
dc.date.accessioned2020-12-01T08:09:19Z-
dc.date.available2020-12-01T08:09:19Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.citationVo, T. T. N. (2011). « Path to Oku » by Matsuo Basho and poem translation style of Vinh Sinh. Kỷ yếu Hội thảo Quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ĐHQGHN, 2011vi
dc.identifier.urihttp://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98553-
dc.description.abstractVinh Sinh remarked: "Traveling up and down and poetry can never be apart in Basho". The path up to Oku is the very lively example and proof for this comment. The sensibility of the wanderer and poet is especially expressed in his deep thinkings and feelings for the country for the people around him. Vinh Sinh's choice of Vietnamese traditional luc bat or signficant poetry type to translate from a poem into a poem is his true achievement and contribution in his style of transforming poems by Basho. His most important and significant success is to bring Basho's poems, Japanese soul and culture closer to Vietnamese readers.vi
dc.format.extent1 p.vi
dc.language.isoenvi
dc.publisherĐại học Quốc gia Hà Nộivi
dc.subjectThơ Nhật Bảnvi
dc.subjectDịch thuậtvi
dc.title« Path to Oku » by Matsuo Basho and poem translation style of Vinh Sinhvi
dc.typeConference Papervi
dc.contributor.conferenceKỷ yếu Hội thảo Quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ĐHQGHN, 2011vi
dc.contributor.schoolĐHQGHN - Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân vănvi
Appears in Collections:Kỷ yếu Hội nghị - Hội thảo ĐHQGHN


  • KY_02698.pdf
    • Size : 227,44 kB

    • Format : Adobe PDF

    • View : 
    • Download : 
  • Full metadata record
    DC FieldValueLanguage
    dc.contributor.authorVo, Thi Thu Nguyet-
    dc.date.accessioned2020-12-01T08:09:19Z-
    dc.date.available2020-12-01T08:09:19Z-
    dc.date.issued2011-
    dc.identifier.citationVo, T. T. N. (2011). « Path to Oku » by Matsuo Basho and poem translation style of Vinh Sinh. Kỷ yếu Hội thảo Quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ĐHQGHN, 2011vi
    dc.identifier.urihttp://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98553-
    dc.description.abstractVinh Sinh remarked: "Traveling up and down and poetry can never be apart in Basho". The path up to Oku is the very lively example and proof for this comment. The sensibility of the wanderer and poet is especially expressed in his deep thinkings and feelings for the country for the people around him. Vinh Sinh's choice of Vietnamese traditional luc bat or signficant poetry type to translate from a poem into a poem is his true achievement and contribution in his style of transforming poems by Basho. His most important and significant success is to bring Basho's poems, Japanese soul and culture closer to Vietnamese readers.vi
    dc.format.extent1 p.vi
    dc.language.isoenvi
    dc.publisherĐại học Quốc gia Hà Nộivi
    dc.subjectThơ Nhật Bảnvi
    dc.subjectDịch thuậtvi
    dc.title« Path to Oku » by Matsuo Basho and poem translation style of Vinh Sinhvi
    dc.typeConference Papervi
    dc.contributor.conferenceKỷ yếu Hội thảo Quan hệ Việt Nam - Nhật Bản ĐHQGHN, 2011vi
    dc.contributor.schoolĐHQGHN - Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân vănvi
    Appears in Collections:Kỷ yếu Hội nghị - Hội thảo ĐHQGHN


  • KY_02698.pdf
    • Size : 227,44 kB

    • Format : Adobe PDF

    • View : 
    • Download : 


  • Loading...